Informatica.CAT
Informatica.cat es un bloc sobre informàtica on es tracta temes d'interès... 
Cibersocietat, Noticies, windows

Microsoft va presentar a Barcelona la traducció al català de l’IE 8 i algunes coses més

Una solució gratuïta i de codi obert per gestionar factures electròniques
By , on 25 de juny de 2009
Una vista de la sala on es celebrà l'acte

Una vista de la sala on es celebrà l'acte

En un acte co-organitzat amb Barcelona Digital Centre Tecnològic, Microsoft Ibèria va presentar la traducció al català de la darrera versió del seu reeixit navegador web Internet Explorer 8, a més d’una solució gratuïta i de codi obert (?) per a generar i gestionar factures electròniques amb l’Office 2007. Evidentment, no tot podien ser bones noticies, car el paquet ofimàtic de la companyia de Redmond i base per a aquest aplicatiu no és ni lliure ni gratuït.

A la trobada no hi van faltar les autoritats polítiques, com és el cas del Secretari de Telecomunicacions i Societat de la Informació de la Generalitat, el Sr. Jordi Bosch, o bé del Secretari de Política Lingüística, Sr. Bernat Joan, entre d’altres. Els partners de la companyia de Redmond també hi van ser presents, així com públic en general i la premsa.

No es va deixar escapar l’avinentesa sense fer una anàlisi de les darreres tendències en innovació tecnològica, un camp en el qual Catalunya va treballant però encara no acaba de fer tota la feina que li pertoca.

Microsoft, sempre orgullosa dels seus productes, va destacar la innovació que du a terme en molt diversos camps amb els seus productes, i es va vanagloriar de la seva aposta pel català en programes com els sistemes operatius Windows XP i Vista o els serveis Live.

No vull ser el típic “ataco-a-Microsoft-gratuïtament-perquè-estic-a-favor-del-programari-lliure” (si, dit així, amb guions :-D ), però en aquest aspecte m’agradaria dir que la traducció al català sempre ha vingut amb un xic de retard respecte a la resta de versions idiomàtiques, algunes de les quals van dirigides a llengües que tenen un nombre de parlants inferior als del català. A més, en el cas dels sistemes operatius són traduccions parcials, a les quals els manca l’ajuda entre d’altres elements.

També en alguns casos ha hagut de ser la Generalitat, en representació del poble de Catalunya, la què posés diners sobre la taula per a què es realitzés la traducció d’un programa, com va passar amb el cas del Windows 98 (i que si no recordo malament va arribar a costar uns quants milions de pessetes…), que a sobre va arribar al mercat molt més tard que no pas la versió en castellà, per dir-ne una altra.

Continuo sense voler recórrer a tòpics ja gastats i molt simplistes, però la gran majoria de distribucions de GNU/Linux inclouen els paquets necessaris en desenes d’idiomes, entre ells el català. Ubuntu, openSUSE, Fedora, Mandriva, Debian,… són només alguns noms, alguns exemples d’aquesta disponibilitat lingüística.

Jo, particularment, tinc la meva Ubuntu en català des del primer dia, i fins i tot alguna màquina amb el sistema instal·lat en portuguès (la meva mare és d’allà, i jo el parlo perfectament, així que em dono un caprici i disposo d’algun Linux instal·lat en aquesta llengua), i no he hagut de menester la instal·lació de cap pegat, ni que la Generalitat en financi la traducció

I repeteixo, no m’agrada seguir la corrent perquè si, però les veritats cal dir-les.

Imatge: Microsoft

Comment | Trackbacks Closed.

Comments of “Microsoft va presentar a Barcelona la traducció al català de l’IE 8 i algunes coses més”

While there have been no comments.

Leave a comment

 

 

 


 

Sections

© Copyright 2017, Blogestudio. Red de blogs, SEO and Webs 2.0

Powered by WordPress

Creative Commons - Some Rights Reserved
 
Un proyecto realizado por Blogestudio